Phull Gende Da - Amrinder Gill, Sanam Maarvi (Lyrics w/ English Translation)

By Sounds of Punjab - 12:00 PM

Phull Gende Da - Amrinder Gill, Sanam Maarvi (Lyrics w/ English Translation)


Song - Phull Gende Da

Singer - Amrinder Gill and Sanam Maarvi

Music and Lyrics - Beat Minister 

From the movie 'Chal Mera Putt 3'



Sanam Maarvi:

Mere jigar deya sardaara, Phull gende da baaghin ugauna

Oh the turbaned beloved of my liver, plant a flower of marigold in the garden

Teri paggdi te ladd di kanni te, Ohnu kalgi de wangu sajauna

At the top front of the layer of your turban, wear the flower as a decoration like you would wear a kalgi (a kalgi looks similar to a brooch and is worn on the front of the turban with a single feather or a cluster of feathers that form a plume, it's worn as an ornament that symbolizes royalty)

Teri kalgi nu chumna ve mohra, Tenu dil de palang te bithauna

I will kiss your kalgi, my peacock, I will have you sit at the bed of my heart

Deep hanjuan de roshan karange, Ve tu sadiyan baroohan te auna

We will light candles of tears, because you will be coming over to our gates

Mere jigar deya maliya ve, Phull gende da baaghin ugauna

Oh the gardener of my liver, plant a flower of marigold in the garden

Menu rani banaavin sardaara, Meri amri nu chhad ke main auna

Treat me like a queen my turbaned beloved, I am coming to you leaving my mother behind



Amrinder Gill:

Mere jigar deyie raaniye ni, Sohna chandan da charkha banauna

Oh the queen of my liver, make a beautiful cloth wheel of sandalwood

Leke pariyan de deson jamnu main, Tera jamani dupatta rangvauna

I'll bring purple color from the country of fairies, and I'll color your scarf purple

Meri pagg nu rangayi surajan ton, Phull gende da jihde te tu launa

Have my turban colored by the sun, on which you will have a marigold flower as an ornament

Leke raatan ton shah kaale rang main, Tera naina ch kajla ni pauna

I will take dark black color from the night, and will use it as mascara for your eyes

Mere jigar deyie raaniye ni, Sohna chandan da charkha banauna

Oh the queen of my liver, make a beautiful cloth wheel of sandalwood

Maharani banau raaniye ni, Teri amri nu chhad ke tu auna

I will make you the greatest queen my queen, because you'll be leaving your mother 



Sanam Maarvi:

Mere jigar deya sardaara, Aapan chidiyaan nu vehre bulauna

Oh the turbaned beloved of my liver, we will call birds to our front porch

Jithe nimm diyaan mithiyan ne chhawan, Othe taliyaan te chog chugauna

Where the sweet shades of nimm tree (Indian Lilac) are, we will feed them from our own palms

Naale dassange gallan jo andasiyaan, Aina mudke na mud phera pauna

We will also tell them the words we've never shared before, they won't ever make another trip to us

Dhiyaan chidiyaan ne lekh likhaaye, Kithe jammiyaan te kithe aina auna

Daughters and birds have their destinies pre-written, where they're born and where they'll go (once married off)

Mere jigar deya maliya ve, Phull gende da baaghin ugauna

Oh the gardener of my liver, plant a flower of marigold in the garden

Menu rani banaavin sardaara, Meri amri nu chhad ke main auna

Treat me like a queen my turbaned beloved, I am coming to you leaving my mother behind




  • Share:

You Might Also Like

2 comments